玫瑰碎碎念:
這裡的天氣~~涼涼的
喜歡這樣有~~秋意的感覺
五天的假期也即將結束了
沒做什麼特別的事
在家練習廚藝
陪著小孩騎騎自行車
享受悠閒的生活
感覺也不錯
最近
喜歡和好友一起喝咖啡-----聊心情聊是非
喜歡和好友一起研究菜色---便當吃怕了
喜歡和好友一起分享與小孩相處----開始與小孩有代溝
喜歡聽好友說著音樂的故事
喜歡聽好友述說電影的情節
所以今天特別用了這首詩歌
是好友特別介紹給我分享
這首詩歌
出現在電影《慾望城市》
聽著音樂回想著聖誕夜凱莉與米蘭達的畫面
眼眶還是會紅了起來
動人的旋律
配上電影畫面
還有觸動人心的歌詞
讓我們來回憶這段深刻友誼與感人的歌曲~~
玫瑰把它找出來共享
Auld Lang Syne
好友們
因為有你(妳)
於是
有笑聲自山谿和巖壁傳來
野花遂開遍山崗
讓我們緊握著手
讓我們舉杯痛飲
友誼萬歲!!!
這是一首古老的蘇格蘭民謠改篇而成
應該很少人會聽過這蘇格蘭民謠的原曲
友誼萬歲(Auld Lang Syne)
是一首非常出名的詩歌
原文是蘇格蘭文
直譯做英文是"old long since"或"times gone by"
意思大概是逝去已久的日子
這首歌是由18世紀
蘇格蘭詩人Robert Burns所填寫的歌詞
在1788/12/17
距離聖誕節還有一星期的時間
Robert 看到好友歡慶相聚的歡欣之情
想起蘇格蘭語的Auld Lang Syne
是最適合表達這種心境的
所以在填詞時將一首耳熟能詳的蘇格蘭民謠重新編曲
歷經百年口耳相傳
成為現在歐美國家通常會在除夕夜、跨年
午夜12點時播放或合唱的歌曲
每年除夕夜在美國紐約時代廣場
萬人倒數計時迎新年的活動中
在「6.5.4.3.2.1」的倒數聲後
大家互相擁抱親吻
再大聲合唱這首Auld Lang Syne
表達對過去一年的懷念
象徵著告別舊的歲月
迎接新的來年
後來該民謠除了原蘇格蘭文外
亦被多國譜上當地語言
這首曲子也被許多電影、歌曲引用或改編
如三0年代的經典電影"魂斷藍橋"等
在亞洲地區就是我們耳熟能詳的驪歌
最常在學校畢業典禮時作為主題曲
象徵送舊迎新
參加喪禮時樂隊也常演奏
代表告別或結束的情感

友誼地久天長
怎能忘記舊日朋友
心中能不懷念?
舊日朋友怎能相忘
友誼地久天長
我們往日情意相投
讓我們緊握手
讓我們舉杯痛飲
友誼地久天長
友情常在我心
親愛的朋友
舉杯痛飲
同聲歌唱友誼地久天長
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup !
And surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin’ auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin’ auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere !
And gies a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willie-waught,
for auld lang syne.